Oleh Rafidahtul Aqilah Seri Lanang
Pemimpin MIC tak peka isu sensitif, jangan ulangi kesilapan PH
BANGI–
Penggunaan bahasa Tamil yang bercampur dengan bahasa kebangsaan dalam
poster ucapan sambutan ulang tahun Radio Televisyen Malaysia (RTM) oleh
Menteri Sumber Manusia, Datuk Seri M Saravanan baru-baru ini tidak boleh
dipandang sebelah mata.
Felo Utama Institut Kajian Etnik (Kita)
Universiti Kebangsaan Malaysia (UKM), Prof Datuk Dr Teo Kok Seong
berkata, ini kerana, tindakan tersebut bertentangan dengan Perkara 152
Perlembagaan Persekutuan yang harus diakui sebagai satu kesilapan.
Tegas beliau, tindakan itu juga sama sekali tidak perlu dipertahankan atas apa jua alasan.
“Saya terkejut apabila pemimpin MIC
bertindak sedemikian, sedangkan MIC sebuah parti nasionalisme Malaysia
yang matang jadi tidak sepatutnya perkara itu berlaku ataupun dilakukan
oleh sebuah parti yang begitu lama ditubuhkan, sebelum merdeka, di mana
bersama-sama UMNO dan MCA melakar kontrak sosial.
“Pemimpin MIC perlu belajar serta tidak
mengulangi kesilapan yang dilakukan Pakatan Harapan yang menggunakan
bahasa Mandarin dan bahasa Tamil dalam membuat kenyataan rasmi.
“Nampaknya mereka tidak peka langsung
tentang perkara sebegini sensitif sehinggakan berlaku penggunaan bahasa
Tamil yang mendapat kecaman yang begitu hebat daripada pelbagai pihak,”
katanya ketika dihubungi Ismaweb.net.
Terdahulu, tular poster Saravanan
memberikan ucapan ulang tahun ke-74 kepada RTM, di mana selain teks
bahasa Melayu, poster itu juga mengandungi ucapan dalam bahasa Tamil.
Tindakan itu dikecam netizen yang rata-rata menganggap Saravanan bersikap seperti pemimpin kerajaan lama Pakatan Harapan (PH).
Bagaimanapun, Ketua Pemuda MIC, R
Thinalan mempertahankan tindakan berkenaan dengan menyatakan, ucapan di
dalam bahasa Melayu diberi keutamaan, dan ucapan di dalam bahasa Tamil
pula sekadar terjemahan.
Mengulas lanjut, Prof Kok Seong berkata,
isu ini jika dipandang dari permukaan sahaja sememangnya dilihat kecil,
tetapi jika dikaji secara mendalam pembinaan negara bangsa Malaysia
berasaskan kepada pengetahuan dan penguasaan bahasa Melayu itu sendiri.
“Setelah 63 tahun menyambut kemerdekaan
mengapa perlu ada terjemahan dalam bahasa lain, apa yang berlaku dalam
penguasaan bahasa kebangsaan sehinggakan rakyat jelata masih tidak
mengetahui bahasa negara dengan baik yang masih memerlukan terjemahan.
“Jadi ini satu isu yang lebih penting
untuk kita tangani kerana kata kita gagal dalam pembentukan negara
bangsa dalam aspek-aspek tertentu khususnya aspek bahasa Melayu, di mana
masih terdapat rakyat yang tidak memahami bahasa Melayu sehingga
memerlukan terjemahan dalam siaran rasmi,” katanya lagi.
Tiada ulasan:
Catat Ulasan